Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

"Luftkissenboot" is "air pillow boat". I think those who say "Luftkissenfahrzeug" ("air pillow vehicle") might also be those who say "Fernsprechhandapparat" ("long distance speech hand(held) device") instead of "Hörer" ("(phone) handset").

:-)

But my favorite is "Personenvereinzelungsanlage" (people turn-into-singles device, aka turnstile). It describes very clearly what it does, but not how it does it. Whereas turnstile is silent regarding whether it works or not.



> people turn-into-singles device

How about "people individualisation machine" as an alternative literal translation?


+1 I like this translation, it's much better than mine. Thank you very much.


Aperture Science would surely approve.




Consider applying for YC's Winter 2026 batch! Applications are open till Nov 10

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: