Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

But but but constipação and constipation are the same thing.


One is a cold The other is well, constipation...

if you say in Portugal you have 'a constipação' you mean you have a cold...

https://pt.wikipedia.org/wiki/Constipa%C3%A7%C3%A3o links to https://en.wikipedia.org/wiki/Common_cold


I see. In Brazil constipação has both meanings, although it's mostly used with the same meaning as the English version.


In Spanish constipado means a cold or having a cold but according to the DRAE constipación de vientre means well… constipation.

Or you could use resfriado which means a cold but also contains the lexical morpheme/root -fri- (frío which means cold) so it might sound nicer and be easier to remember.


Well, I have learnt something new today...

In Portugal it would be Obstipacao or Prisao de Ventre




Consider applying for YC's Winter 2026 batch! Applications are open till Nov 10

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: