Surely there's a sense in which the precise meaning of "greedy Frenchmen" still exists? It's obviously a bit difficult to discuss without context, but entirely discarding the accurate meaning based on there being "questions about the motive of the speaker" seems, I dunno, hasty? "I helped my uncle jack off a horse" still has two meanings, even though only one of them is the punchline.
My point, linguistically, is just that "<adjective> <group>" paradoxically both qualifies "<group>" and also links "<adjective>" and "<group>". I think that is just how language works, (I'm admittedly not a proper linguist and kind of freestyling). I think that's true of "greedy Frenchmen", "fundamentalist Christians", "fundamentalist Muslims", "toxic masculinity", "gold-digging women", and, well, just in general.
Whether it matters, whether you care, and what you want to do about it, are separate questions. But I think it's useful to understand that language functions that way, whether you like it or not. I don't think these phrases should be verboten, but I do think it's good to understand what it is you're communicating. Even if what's being understood is not what you intended when you transmitted it, I think communication entails a responsibility for the speaker to consider the impact of their speech on the listener.
Completely honestly I'm a bit bewildered by your bewilderment. While it's obviously a huge, toxic rabbit hole and I don't really want to go there, I think perhaps you're not appreciating that people have genuinesensitivities about things you presumably don't. Maybe if I put it like this: There are contexts in which "toxic masculinity" or "fundamentalist Christians" aren't going to land well, and some people spend a lot of time in those contexts.
> My point, linguistically, is just that "<adjective> <group>" paradoxically both qualifies "<group>" and also links "<adjective>" and "<group>".
I think that's broadly speaking correct. The point I made in my first reply to you was that I don't think this happens to the same extent for every word combination. Among other things the degree of linkage seems to me to be inversely correlated to the degree to which your adjective and group inform one another.
That is, to be clear, an attempt by me to put into words why I intuitively feel the phrase "greedy Frenchmen" is strongly dominated by linkage, whereas "fundamentalist Christians" is not. I cannot prove this. But I don't think I'm an insulated case here: I've never seen anyone being called out for being insensitive by using the phrase "fundamentalist Christians"; I have seen it for phrases like "greedy Frenchmen" and, in this very thread, "toxic masculinity".
Nevertheless, even though I might not fully understand a certain sensitivity, I'm happy to adapt my language to be less prone to misinterpretation. But I'm curious whether you have any workable suggestions. If you want to talk about the fundamentalist subset of Christians, what phrasing would you use that avoids offending people?
I'm not necessarily claiming to have better ideas! I think it's really hard, and the internet has made it very hard to second guess the context in which your messages will be received.
* It's usually best to go with something more tailored and thoughtful, and avoid politically charged clichés if you can. For me, this is the real reason "greedy Frenchmen" seems innocuous and the other examples seem problematic.
* A low-effort hack that sometimes softens things a bit is prefixing with "some" and / or suffixing with "people" ("some Christian fundamentalist people...").
* You don't have to live in constant fear of offending people, maybe sometimes you can just say what you want to say and hope your audience doesn't take it the wrong way. I don't want to overstate my concern for Christian sensitivities. Your chances of avoiding offence are obviously dependent on the context and your audience.
Again, I'm not necessarily saying I'm good at this! I think I'm better than I used to be, which is an extremely low bar.
My point, linguistically, is just that "<adjective> <group>" paradoxically both qualifies "<group>" and also links "<adjective>" and "<group>". I think that is just how language works, (I'm admittedly not a proper linguist and kind of freestyling). I think that's true of "greedy Frenchmen", "fundamentalist Christians", "fundamentalist Muslims", "toxic masculinity", "gold-digging women", and, well, just in general.
Whether it matters, whether you care, and what you want to do about it, are separate questions. But I think it's useful to understand that language functions that way, whether you like it or not. I don't think these phrases should be verboten, but I do think it's good to understand what it is you're communicating. Even if what's being understood is not what you intended when you transmitted it, I think communication entails a responsibility for the speaker to consider the impact of their speech on the listener.
Completely honestly I'm a bit bewildered by your bewilderment. While it's obviously a huge, toxic rabbit hole and I don't really want to go there, I think perhaps you're not appreciating that people have genuine sensitivities about things you presumably don't. Maybe if I put it like this: There are contexts in which "toxic masculinity" or "fundamentalist Christians" aren't going to land well, and some people spend a lot of time in those contexts.