Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

In Swedish at least the 'cruise' when talking about in ships and missiles is the same word, but "cruise control" is a completely different word (literally "speed holder"). You can't "cruise" in you car in Swedish.


In Italy our police cars are much faster, a police car is usually called "volante" (literally "flying"), the more correct name is "autopattuglia" which is more like "patrol car".

Then we have the two different animal derived names, police cars are "pantere" (panthers) and the Carabinieri ones are "gazzelle" (gazelles).

As well you can't cruise with a car, the cruise control (often untranslated) is a "regolatore di velocità" (speed regulator), but you can actually mantain a "velocità di crociera" (cruise speed) on a vehicle.


  > a police car is usually called "volante" (literally "flying")
Don't all cars driven by Italians do that? I think that I've even seen a Punto with a single poor tire on the pavement once. :)


No Pinto ever set foot (I mean tire) in Italy AFAICT, I think they weren't ever imported in Europe, but - seriously - I once happened to be overtaken by one of the few Lamborghini's they have, on a highway, I was going (cruising) at a "normal" speed (some 120 kmh) and had this strange "something blue" feeling in the rear mirror and by the time I realized it was the police flashing lights I heard "whoosh" and they were gone. (in some rare cases they use these Lambo's to transport transplant organs when elicopter was not available/couldn't fly) between cities:

https://it.motor1.com/news/457740/lamborghini-huracan-polizi...


Oops, I corrected "Pinto" to "Punto". For some reason, typing that just feels like it's a dirty word.


I see, that makes sense now.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: