Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

A friend of mine works with industrial machines, and once was tasked with translating machine's user's manual, even though he doesn't speak English. I do, and I had some free time, so I helped him. As an example, I was given user manual for a different, but similar machine.

1. The manual was mostly a bunch of phrases that were grammatically correct, but didn't really convey much meaning

2. The second half of the manual talked about a different machine than the first half

3. It was full of exceptionally bad mistranslations, and to this day "trained signaturee of the employee" is our inside joke

Imagine asking ChatGPT to write a manual except ChatGPT has down syndrome and a heart attack so it gives you five pages of complete bullshit. That was real manual that got shipped a 100 000€ or so machine. And nobody bothered to proofread it even once.



I once worked in the US for a Japanese company that had their manuals "translated" into English and then sent on for polishing. Like the parent, it would be mostly "a bunch of phrases that were grammatically correct, but didn't really convey much meaning" . I couldn't spend more than an hour a day on that kind of thing; more than that and it would start to make sense.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: