Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

Something related - the title is:

    The state of Computer Vision and AI:
    we are really, really far. (2012)
To me, that means we are really close to achieving it, because we are really, really far along the path. But reading the article immediately creates a cognitive dissonance - that can't be right, can it?

No, the author means "we are really, really far away from our objective," which is not the same thing at all.

Was this deliberate, or did the author, in his focus on the question of interpreting images, simply not notice that his text was ambiguous as well?

Or is it just me?



It's not just you. My initial reaction was that it meant "we have come far", meaning that "we are close". My next thought was "That can't be right, he must mean we are distant from the goal."

Why is this so ambiguous? Far and distant are synonyms, right?

I suspect that it's because you can use "far" to describe a path you have traveled, in a way you can't with "distant". "We have come far", "We are far along our journey." So that "far" can mean far from a point of origin as well as a point of destination. Whereas "distant" only means distant from that point of reference.

So I thought the title was ambiguous without a preposition to clarify "far": "far away", for example.

Perhaps it's in the framing of the question: "the current state of x" implies that it's being considered as an ongoing process, which implicitly has an origin and a conceivable end.

Also, putting the subject as "we are..." puts it in the frame of an ongoing journey. If you say "That lighthouse over there, it is far." there is no ambiguity that the lighthouse is distant from us. Also "Effective computer vision: it is far" is not really ambiguous.


I think it's just you (from your username you're probably a native English speaker, still)

"we are far" to me means "we are distant (from the objective)"

https://en.wiktionary.org/wiki/far#Adverb

If it was "far ahead", or "we've come far" I'd agree with you


It's not just him. I'm a British English speaker and read it the same way. I read it as "We are far [along our course]". It came across as a bit of an odd phrase but I don't think it's really good English either way, it needs an object to be clear.


I'm from the US and I read it the same way, as a statement that we are far along our course.


The problem is nobody ever says "we're really far". It's either "we've gone really far" or "we're really far away".

It's almost gramatically incorrect to say "we're really far", unless it is a response to a question - "how far are we from home?", "we're really far". In that case it works because the subject is implicit.

It's like you can't have a title that is "It is the best smartphone yet."


Yes, to me, not being a native english speaker, it was the same: I read it as far from the goal.


Such far-sighted far-thinking will take you far.


Same here, and I opened the article thinking "cool, an optimistic article" as in the tech industry we tend to be overly critical of ... everything.

I was disappointed.


hmmm, I feel if anything tech people are more optimistic then warranted about AI. I found it refreshing this made it clear there are still a lot more to intelligence then just recognizing a face in an image. Now the tech industry being pessimistic about many other things, sure, but in my experience that hasn't been the case with AI.


I came to the same conclusion - I wonder what an AI assessment would have made of the title.


Actually, a useful application of NLP would be to detect this kind of ambiguity before it's published (or written into contracts or laws).


Exactly. Us meatbags will be useful for a while still even if just to interpret other meatbags.


At least as long as it is considered useful to interpret meatbags at all :D


Ugly bags of mostly water.


Not just you; I also went through exactly the same thought process.


I had the same sensation as you. I thought we are far, like "almost there".


I thought the opposite immediately and didn't even think twice about it before I read the comments. I wonder what that says about me.


I noticed the ambiguity and clicked on the link just to figure out which was intended.


100% sure this was the intention with the title.


I assumed the author took the statement "we are really, really close" and then replaced "close"with its opposite, "far". This is the sort of thing a non-native speaker would do, and I suspect he was unaware of the ambiguity caused by this. The implied idiomatic continuation '... far from the goal' or '... far along the path' is what throws native speakers, however non-native speakers simply parse the sentence the way the author intended in a much simpler way.


Interesting point, I've posted a question about the potential ambiguity at the English StackExchange* for additional discussion.

* http://english.stackexchange.com/questions/244893/what-is-th...


To me, that means we are really close to achieving it

So in this context far and close are synonyms? English is so weird.


The point here is the question of what comes after far:

* We are really, really far along the way

* We are really, really far from our objective

It seems clear that most native English speakers in this thread have seen the ambiguity and started by assuming the first option, whereas non-native English speakers seem to have assumed the second, and may not have noticed the other option at all.

But see also: Contranym/contronym/Auto-antonym:

http://en.wikipedia.org/wiki/Auto-antonym#Examples


I think this is a great example of the points illustrated in the article: Namely that interpretation of a {photo, sentence, whatever} depends on the history/background of the subject receiving the information and is one of the reasons why the field is "so far [away]".

For example, a person who had no experience/knowledge of scales like that shown would have a tough time discerning what the reason for humour was.


This is really good to read, once I'm not native and I consider my English not that good.


Not really. The problem is that "we're far" is ambiguous as to what we're far from.

Are we really far from our origin? Or are we really far from the destination?

In the absence of a complete statement, people tend to insert their own bias, which can lead to confusion.


The title needs rephrasing, but I wouldn't expect someone to say that we're almost there with AI, as it would sound ridiculous, so I used my natural intelligence to correct the meaning of the title and understood it as the author had intended.


The title could've easily been referring to specific progress or framed in optimism.

Can there be no articles about how far we've come until we've reached the stars? Or singularity?


I agree that the title could be read both ways, but as someone who works with CV, I knew immediately what it meant. CV outside of a few specific applications on controlled images is only just starting to work at all.


we are really, really far along the path

Except the "along the path" the path part is neither stated or implied. Rather then just being a grammar or language issue I think people are projecting their optimistic opinion of AI onto the title, with no basis for it based on what's actually written. Objectively if you read the title how it should be construed as negative, we have a long way to go, etc.


"From the objective" is neither stated nor implied either.


I'm not a native English speaker and understood it, as the author intended it. It was a bit confusing at first, because "far" is seldom used by itself in English in this way, but I settled on "far from" as opposed to "far along".


It's not seldom used in that way. In my experience, I would say that "far" by itself more commonly refers to "far along" until otherwise clarified with "far away".

The title is simply ambiguous.


Thanks, I didn't realize this. Fixed!




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: